Secciones
 Portada
 Cultura
 Ciencia
 Economía
 Deportes
 Historia
 Especial
 Cibernovela
 Mujer
 Publicaciones
 Granma
 Granma Int.
 J.Rebelde
 AIN
 Trabajadores
 Opciones
 Tropicana
 Acuarela
 Cubaweb
 Varios
 Cuba en cifras
 Grandes eventos
 Reseñas
 Solidaridad
 Clasificados
 NNC por dentro
 Club-DX
 Servicios
 Correo

aaaaaaaaaaaaaaaaa

Cultura Reseñas

Hielo para una tormenta

Por Teresa González Abreu

Cuando hace más de un año la televisión cubana estrenó "La Tormenta de Hielo", el filme de Ang Lee llegó precedido de una muy buena crítica, nada tacaña en elogios para una obra que entendían como un significativo estudio de la familia norteamericana de los ' 70.

Aquella vez, "La Tormenta de Hielo" se exhibió con todas las mutilaciones que el pésimo doblaje provoca en una película de reflexión. 

Nuevamente, se insistió en la cinta de Ang Lee en la pantalla chica cubana, lo cual fue una excelente idea, pero se tropezó otra vez con la misma piedra: la copia mal doblada de la primera vez. 

Resumen, lo que hubiera podido ser una oportunidad ideal, dado el contexto, para que ese estudio de la familia, que en definitiva no es más que un examen de la sociedad norteamericana, cumpliera su intención, se pierde a causa de un mal que no se acaba de erradicar. 

Podría parecer un capricho, pero no lo es. Vamos a cederle la palabra a la escritora mexicana Laura Esquivel, la autora de "Como agua para chocolate". 

Ella opina así de las películas dobladas: "De ninguna manera creo que la industria del doblaje esté defendiendo el idioma español.

Yo les puedo asegurar que soy Talía, y no me lo van a creer. No por otra cosa, sino porque la imagen que está detrás de mis palabras, no corresponde con la realidad, es decir, no hay verdad en lo que digo. 

Los actores pasan años estudiando la manera de comunicar una emoción con verdad. Para lograr que las palabras que salen de su boca sean acompañadas por una emoción real, convincente, ponen en juego todas sus entrañas. 

Ese, entre otros, es uno de los problemas del doblaje. El separar la imagen de su banda sonora original, siempre resulta una amputación grave e injustificable. 

Sobre el doblaje, la escritora mexicana Laura Esquivel añade: "Los personajes y los autores son mutilados sin compasión, un enorme trabajo de creación se tira por la borda con esas interpretaciones que, salvo en muy respetadas excepciones, están llenas de lugares comunes, de expresiones falsas, acartonadas, producidas en serie, con matices prefabricados y poco creíbles. 

No nos reconocemos en esas palabras, pues van acompañadas de una imagen que ha perdido parte de su significado". Hasta aquí la cita. Esa enorme mutilación es la que sufre "La Tormenta de Hielo" al ser doblada y muy mal doblada al español. Vamos a extremar los términos: ¿Se creería alguien a un investigador que en el momento de detener a los delincuentes, culmina la acción diciendo: Daos presos follones, que ha llegado el alguacil?


Artículos anteriores


-Cuando el ballet no es para un público, sino para todo un pueblo
-Los Van Van en Miami: la cultura cubana venció a la histeria anexionista
-
Benny Moré: la fama no cae del cielo
-
Romeu, el mago de las teclas
-
"Cuba, qué linda es Cuba" cumple 40 años
-
Los cubanos esperan a la Avellaneda
-
Hemingway en La Habana
-
Eugenio Florit, duelo en la lírica cubana
-
Eduardo Galeano: la realidad no es un destino, es un desafío...
-
Rosario Flores, torbellino escénico que confía en sus propuestas
-
La verde espiga de la paz
-
A Grandinetti y a Titón la vida no les dio tiempo
-
Hemingway como parte de Cuba
-Casa de las Américas: Breve cronología de un Premio

-Una nueva era para el Castillo de la Punta
-La Música: elemento indispensable en el cine
-Instituto Cubano del Arte e Industria Cinematográficos:
40 años de una novedosa mirada

-Alicia Alonso, la más extraordinaria Giselle
-Joseíto Fernández, el caballero humilde
-Bola de Nieve: "yo soy la canción"
-Cuba: un caleidoscopio religioso
-Ballet Nacional de Cuba: un nuevo aniversario


To top
Copyright 1998

Derechos Reservados
Radio Reloj, La Habana